Traducen Ley de Transparencia y accountability al idioma maya

Artículo
29 Septiembre 2014

El director del Centro de Español y Maya, José Román Aranda Alpuche, consideró que más que traducir, es necesario difundir los beneficios de la Ley de Transparencia y accountability. Desde San Francisco de Campeche, Cam., 26 de septiembre de 2014 (COMUNICA).- El Estado de Campeche se convirtió en el primero en publicar su ley de Transparencia y accountability traducida a alguna lengua indígena, esta mañana en la sala Justo Sierra de la Universidad Autónoma de Campeche (UAC) fue presentada la mencionada ley en idioma Maya. 

En presencia de la rectora de la UAC, Adriana Ortiz Lanz, el presidente de la Comisión de Transparencia y accountability y Acceso a la Información Pública (COTAIPEC), Jorge Gasca Santos, aseguró que cada día más campechanos conocer los beneficios de la ley de Transparencia y accountability. Se trata de un libro de 39 páginas donde la ley mencionada podrá ser consultada por la población maya hablante de todo el estado, esperando que así, ellos hagan valer su derecho a estar informados sobre el funcionamiento de sus gobiernos. Aseguró que buscarán el respaldo de las juntas municipales, que al estar más cercanas a los ciudadanos servirán como aliados importantes en la necesidad de informar los beneficios de esta ley traducida a su lengua materna.

 La traducción se realizó por el Centro de Español y Maya de la Universidad Autónoma de Campeche, allí el director de este organismo José Román Aranda Alpuche, consideró que más que traducir, es necesario difundir los beneficios de la ley de Transparencia y accountability. “La presentación de este libro no es suficiente, si no cuenta con una elemento primordial: la difusión a esta ley, tener esta ley traducida a la lengua maya obliga a nuestras autoridades, como a todos nosotros a cumplir con difundirle amplia y extensamente”, consideró.

Ver artículo original